Harry Rowohlt wurde 1945 geboren. Er ist vermutlich der beste und ganz sicher der bekannteste deutsche Übersetzer englischer Schriften. Seine Übersetzungen (u.a. Philip Ardagh, Robert Crumb, Flann O Brien, Kurt Vonnegut, David Sedaris) leben davon, dass die deutsche Version besser wird als das brillante Original. Legendär auch seine Lesungen, bei denen er die Texte nicht liest, sondern “rowohlt”. Es sind mehrstündige Performances mit irrer Improvisation und brutalem Humor. Von den vielen Dingen, die man machen sollte, bevor man stirbt (Kinder zeugen, Bäume pflanzen, das Ozonloch stopfen, Elfmeter versenken), gehört “eine-Rowohlt-Lesung-besuchen” zu den Top 3.
